Canarias | Náutica | Arquitectura | Historia | Clásicos | Ciencia | Infantil

 

 

     
 

Citas: Séneca:
Fata volentem ducunt, nolentem trahunt - El destino conduce al que se somete y arrastra al que se resiste (Epístolas morales) Ignoranti, quem portum petat, nullus suus ventus est - Ningún viento es favorable para el que no sabe a que puerto va. Animum debes mutare non caelum - Debes de mudar de animo no de cielo (Epistolae ad Lucilium - Pues nunca mejora su estado quien muda solamente de lugar, y no de vida y de costumbres - Expresión que fundamenta el sentido de la frase final con la que Quevedo termina El Buscón. Debet semper plus esse virium in vectores quam in onere - Debe ser siempre más fuerte el que lleva la carga, que la carga. Dulce maerenti, populus dolentum - Mal de muchos consuelo de tontos. Errare humanum est, perseverare diabolicum - Errar es humano, caer en el mismo error es diabólico. Ferae pericula quae vident fugiunt - Las fieras huyen de los peligros que ven. Gladiator in arena consilium capit - El gladiador toma su decisión en la arena (El gladiador está haciendo su plan en la arena [Muy tarde]. Id bonum cura quod vetustate fit melius - Preocúpate de este bien, que mejora con la edad (Epistolae) Illi levia, hi falsa formidant, nos utraque - Aquellos tienen cosas leves, estos tienen cosas falsas, nosotros tenemos ambas cosas. Aliquando et insanire iucundum est - De vez en cuando es agradable hacer una tontería. Licentia poetica - Licencia poética.

Patent undique ad libertatem viea multae, breves, faciles. Agamus Deo gratias - Por todas partes muchos caminos breves, fáciles se abren hacia la libertad. Demos gracias a Dios. Nemo autem regere potest nisi qui et regi - Además nadie puede gobernar sin ser también gobernado. Nullus agenti dies longus est - Ningún día es largo para el que está ocupado. Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura - El ocio sin la literatura es la muerte y la sepultura del hombre vivo. Res severa est verum gaudium - La verdadera felicidad es una cosa seria. Tranquillo enim ut aiunt quilibet gubernator est - Así pues, según dicen, cualquier gobernante es útil en tiempo de paz (Epistolae ad Lucilium) Vita brevis, Ars longa - La vida es breve, el arte es duradero (El arte, la perfección, requiere mucho tiempo y la vida es breve (Aforismo atribuido a Hipócrates y traducido por Séneca en De Breviate viate)

Hábitos virtuosos:
La afirmación de Sócrates, que abogaba por el cultivo de los buenos hábitos, La felicidad la hace solamente uno mismo con la buena conducta, fue seguida y desarrollada por Séneca. Aristóteles afirmaba que sólo hay felicidad donde hay virtud y esfuerzo serio, pues la vida no es un juego. La adopción de una conducta conformada por hábitos virtuosos se complementaba muy bien con la fórmula de vida que predicaban los pensadores cristianos. Las virtudes cardinales son la prudencia, la justicia, la fortaleza y la templanza. La areté (excelencia) política de los griegos consistía en el cultivo de tres virtudes: Andreia (valentía), Sofrosine (sensatez, moderación, mesura) y Dicaiosine (justicia). Platón añadió en La República una cuarta, la Prudencia. Platón describe la justicia como la virtud fundante y preservante. Solo cuando alguien la comprenda puede conseguir las otras tres virtudes, y cuando alguien posee del todo las cuatro virtudes es la justicia lo que las mantiene todas juntas. La prudencia puede lograrse con el ejercicio de razón, la fortaleza de ejercer las emociones o el espíritu, la templanza de dejar que la razón anule los deseos, y desde estas la justicia viene, un estado en que cada elemento de la mente está de acuerdo con los otros. Cicerón diserta sobre ellas en De officiis (Sobre las obligaciones) y Marco Aurelio lo hace en sus Meditaciones. El Cristianismo añadió las Virtudes teologales Fe, Esperanza y Caridad. Séneca reconocía sus defectos y confesaba con humildad que no formaba parte de los hombres sabios que habían conseguido regirse por medio de la virtud. Sobre la búsqueda de los placeres los pensadores estoicos mantenían una actitud peculiar, minoritaria y ampliamente cuestionada.

Labor bonum non est: Quid ergo est bonum? - El trabajo no es cosa buena, ¿Qué es lo bueno entonces?. (Debemos aprovechar al máximo el tiempo que tenemos y utilizarlo adecuadamente. Debemos tratar siempre de mantenernos ocupados en algo y tratar de evitar el no hacer nada. Haciendo algo productivo uno se siente valorado y eso, personalmente, aporta mucho a la tranquilidad.) Talis hominibus fuit oratio qualis vita - Tal fue el estilo de los hombres, como su vida. (Epístolas) Si vis vacare animo, aut pauper sis oportet, aut pauperi similis - Si quieres cultivar tu espíritu es conveniente ser pobre, o que al pobre te parezcas. Non facit ebrietas vitia, sed protrahit - La embriaguez no hace vicios, sólo los evidencia (Epistolae ad Lucilium) Qui unum habet vitium, omnia habet - El que tiene un vicio, los tiene todos (De Benefiticiis) Divitae bonum non sunt - Las riquezas no son el bien. (No deben perseguirse las riquezas, aunque traen algunas ventajas si se obtienen. Séneca no siguió este principio en su propia vida. Vivió una vida privilegiada, acumuló muchos bienes materiales y desempeñó importantes cargos públicos de forma claramente ostentosa).

Conocimiento:
Rationale est homo - El hombre es racional. Facilius per partes in cognitionem totius adducimur - Es más fácil entender las partes que entenderlo todo. Athenea fuerunt lumen orbis - Atenas fue la antorcha del mundo. Fallaces sunt rerum species - La apariencia de las cosas es engañosa. Artes serviunt vitae, sapientia imperat - Las artes prestan un servicio a la vida, la sabiduría la gobierna. (Término Filosófico - Cartas a Lucilio) Copia ciborum, subtilitas impeditur - La abundancia de alimentos entorpece la inteligencia. Aut regem, aut fatuum nasci oportet - Conviene nacer o rey o tonto (Apocolocyntosis) Omnia mea mecum porto - Todo lo mío lo llevo conmigo (referido a que el auténtico sabio lleva todo con él o mejor dicho dentro de él. No fue sentenciada por Séneca sino, como lo afirma Cicerón y Valerio Máximo, por Bías de Priene. Séneca sí profirió esta máxima pero se la atribuyó a Estilpón de Megara.) Ratio autem nihil aliud est quam in corpus humanum pars divini spiritus mersa - La razón no es otra cosa que el divino espíritu fusionado en el cuerpo de los seres humanos (Epístolas) Veritatis simplex oratio est - El lenguaje de la verdad es sencillo. Nullum saeculum magnis ingeniis clausum est - No hay siglos sin grandes intelectuales (Epistolae ad Lucilium) Non est ad astra mollis e terris via - No hay camino fácil de la tierra a las estrellas (Hercules Furens) Se refiere a que ninguna generación ha estado cerrada a los grandes talentos.

Prójimo:
Homo sit naturaliter animal socialis - El hombre por naturaleza es un animal social. (Nada se gana apartándonos de la gente ya que por naturaleza somos seres sociales y no podemos vivir alejados del resto.) Aequat omnes cinis - La ceniza iguala a todos. Ad nocendum potentes sumus - Hacer daño sí que podemos. (De ira) Homines, dum docent, discunt - Los hombres aprenden cuando enseñan. Multo autem ad rem magis pertinet qualis tibi videaris quam aliis - Importa mucho más lo que tu pienses de ti mismo que lo que otros opinen de ti (Epistolae ad Lucilium) In oculis vitia aliena habemus, a tergo nostra sunt - Tenemos en los ojos los vicios ajenos, los nuestros están en la espalda. Non fortuna homines aestimabo, sed moribus - Yo no estimaré a los hombres por su fortuna, sino por sus costumbres. Amicitia semper prodest, amor aliquando etiam nocet - La amistad siempre aprovecha, el amor hiere a veces. Qui dedit benificium taceat; narret qui accepit - El que haga una bondad que calle, el que la reciba que la cuente. Testimonium veritati, non amicitia reddas - Doy testimonio a la verdad y no por amistad. Viri infelicis procul amici - Los amigos están lejos del hombre desgraciado. Vivere militare est - Vivir es luchar. Cui prodest scelus, is fecit - A quien aprovecha el crimen, ése es su autor. Ésta suele reducirse a la pregunta Cui prodest? y con frecuencia se escribe equivocadamente "qui" en lugar de "cui", que es el dativo. Bonis nocet qui malis parcet - Perjudica a los buenos quien beneficia a los malos. Pars magna bonitatis est velle fieri bonum - Gran parte de la bondad consiste en querer ser bueno.

    Dedicación a los demás:
    “Pregúntasme qué remedio creo has de usar para ese hastío. El mejor fuera como dice Atenodoro, ocuparse en los cargos de la república y en los oficios civiles” “…porque todo aquel que tiene como propósito de hacerse útil a sus conciudadanos y a todos los mortales, al mismo tiempo que se ejercita, saca provecho dedicado a sus deberes privativos administrando según su caudal los intereses privados y públicos.” “Si nos alejamos de toda convivencia y renunciamos el trato de los hombres y vivimos vueltos exclusivamente hacia nosotros, sucederá a esta retirada, carente de todo deseo, una falta absoluta de ocupaciones… consumiendo mal el tiempo que la Naturaleza nos dio para que lo empleásemos bien.” Un remedio que propone Séneca para evitar el fastidio de la vida es el de ponernos a disposición de los demás.

Muerte:
Tota vita nihil aliud quam ad mortem iter est - Toda la vida no es más que un camino hacía la muerte. Mors faciet ne sim - La muerte logrará que yo no exista. Crudelius est quam mori semper timere mortem - Es más cruel tenerle miedo a la muerte que morir. Post mortem nihil, ipsaque mors nihil - Después de la muerte nada, la muerte misma no es nada. Quam bene vivas refert, non quam diu - No importa cuánto vivas, sino que vivas bien. Quidquid facies, respice ad mortem - Cualquier cosa que hagas, contempla la muerte. (Epistolae ad Lucilium) | No permanezcan secos tus ojos ante la muerte de un amigo, pero tampoco se conviertan en un mar. Las lágrimas sí, llanto no.

Las Cartas a Lucilio (63-65 d.C.):
[Epistulae Morales ad Lucilium] A veces llamadas Cartas de un Estoico en el mundo anglosajón, son un conjunto de 124 cartas escritas por Séneca durante los tres últimos años de su vida. Todas las cartas comienzan con la frase Seneca suo Lucilio salutem (Séneca saluda a su Lucilio) y terminan con la palabra Vale (Adiós en latín), fórmula habitual en la época. Ninguna fuente histórica menciona a Lucilio. No aparece en el resto de la correspondencia de Séneca ni en la de las personas de su entorno como Lucano. En las cartas destaca el interés sobre cómo convertirse en un mejor estoico. Se trata de alcanzar la virtud, bien supremo para los estoicos, valiéndose de las posibilidades superiores que ofrece el pensamiento. Los temas de las cartas están claramente agrupados en unidades temáticas y desarrollados como harían los ensayos modernos.

https://es.wikiquote.org/wiki/S%C3%A9neca
http://www.frasecelebre.net/profesiones/filosofos/seneca.html

 

 

[ Inicio | | Canarias | Literatura | La Palma: Historia | La Palma | Filosofía | Historia | Ciencia | Clásicos ]